⑴ 以风梳头,以雨洗发,形容不避风雨,奔波劳碌。
英 be combed by the wind and washed by the rain—travel or work despite wind and rain; (WWW.9ci.NEt)
⑴ 亦作“櫛风釃雨”。
引 语出《庄子·天下》:“沐甚雨,櫛急风。”
《三国志·魏志·鲍勋传》:“况猎,暴华盖於原野,伤生育之至理,櫛风沐雨,不以时隙哉?”
北周 庾信 《谢赵王赉米启》:“某陋巷簞瓢,櫛风沐雨,剥榆皮於秋塞,掘蛰燕於寒山。”
宋 司马光 《保业》:“於是 太祖 皇帝受命於上帝,起而拯之,躬环甲胄,櫛风沐雨,东征西伐,扫除海内。”
清 陈康祺 《郎潜纪闻》卷一:“都兴阿 诸公,忠贞朴劲,屡摧狂寇,櫛风釃雨,始终戎幕。”
⑴ 以风梳发,以雨沐浴。比喻在外奔走,极为辛劳。参见「沐雨栉风」条。
引 《三国志·卷一二·魏书·鲍勋传》:「况猎,暴华盖于原野,伤生育之至理,栉风沐雨,不以时隙哉。」 by 久词网(9CI.nET)
近 披星戴月
栉:梳头发;沐:洗头发。风梳发,雨洗头。形容人经常在外面不顾风雨地辛苦奔波。